# MESSAGES FOR CHECKINSTALL-1.6.0beta1 in <put your language here>
# Copyright (C) 2002 Felipe Eduardo Sanchez Diaz Duran
# Felipe Eduardo Sanchez Diaz Duran <izto@asic-linux.com.mx>, 2002.
#
#
# Replace the above and following info with the appropriate data for
# your name, date and language.
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.6.0beta1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-27 00:58-0600\n"
"PO-Revision-Date:  2003-03-14 17:56-0600\n"
"Last-Translator: Trofimov Igor <just@multilinux.info>\n"
"Language-Team: RU <just@multilinux.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "           This software is released under the GNU GPL."
msgstr "         Эта программа распространяется на условиях GNU GPL"

msgid "Usage: checkinstall [options] [command [command arguments]]"
msgstr "Использование: checkinstall [опции] [команда [аргументы команды]]"

msgid "Options:"
msgstr "Опции:"

msgid "*Package type selection*"
msgstr "*Выбор типа пакета*"

msgid "-t,--type=<slackware|rpm|debian> Choose packaging system"
msgstr "-t,--type=<slackware|rpm|debian> Выберите тип пакета"

msgid "-S                               Build a Slackware package"
msgstr "-S                               Создать Slackware пакет"

msgid "-R                               Build a RPM package"
msgstr "-R                               Создать RPM пакет"

msgid "-D                               Build a Debian package"
msgstr "-D                               Создать Debian пакет"

msgid "*Install options*"
msgstr "*Опции установки*"

msgid "--install=<yes|no>             Toggle created package installation"
msgstr "--install=<yes|no>             Устанавливать созданные пакеты"

msgid "*Scripting options*"
msgstr "*Опции сценариев*"

msgid "-y, --default                  Accept default answers to all questions"
msgstr "-y, --default                  Принять значения по умолчанию для всех вопросов"

msgid "--pkgname=<name>               Set name"
msgstr "--pkgname=<name>               Установить имя"

msgid "--pkgversion=<version>         Set version"
msgstr "--pkgversion=<version>         Установить версию"

msgid "-A, --arch, --pkgarch=<arch>   Set architecture"
msgstr "-A, --arch, --pkgarch=<arch>   Установить архитектуру"

msgid "--pkgrelease=<release>         Set release"
msgstr "--pkgrelease=<release>         Установить версию релиза"

msgid "--pkglicense=<license>         Set license"
msgstr "--pkglicense=<license>         Установить лицензию"

msgid "--pkggroup=<group>             Set software group"
msgstr "--pkggroup=<group>             Установить программную группу"

msgid "--pkgsource=<source>           Set source location"
msgstr "--pkgsource=<source>           Установить пути к исходникам"

msgid "--pkgaltsource=<altsource>     Set alternate source location"
msgstr "--pkgaltsource=<altsource>     Установить альтернативные пути к исходникам"

msgid "--pakdir=<directory>           The new package will be saved here"
msgstr "--pakdir=<directory>           Созданные пакеты будут храниться в этом каталоге"

msgid "--maintainer=<email addr>      The package maintainer (.deb)"
msgstr "--maintainer=<email addr>      Создатель пакета (.deb)"

msgid "--provides=<list>              Features provided by this package (.rpm)"
msgstr "--provides=<list>              Дополнения, обеспечиваемые этим пакетом (.rpm)"

msgid "--requires=<list>              Features required by this package (.rpm)"
msgstr "--requires=<list>              Дополнения, требуемые этим пакетом (.rpm)"

msgid "--rpmflags=<flags>             Pass this flags to the rpm installer"
msgstr "--rpmflags=<flags>             Флаги для установщика rpm"

msgid "--dpkgflags=<flags>            Pass this flags to the dpkg installer"
msgstr "--dpkgflags=<flags>            Флаги для установщика dpkg"

msgid "--spec=<path>                  .spec file location"
msgstr "--spec=<path>                  расположение файла .spec"

msgid "--nodoc                        Do not include documentation files"
msgstr "--nodoc                        Не включать файлы документации"

msgid "*Info display options*"
msgstr "*Информационные опции*"

msgid "-d<0|1|2>                      Set debug level"
msgstr "-d<0|1|2>                      Установить уровень отладки"

msgid "-si                            Run an interactive install command"
msgstr "-si                            Запустить интерактивную команду установки"

msgid "--showinstall=<yes|no>         Toggle interactive install command"
msgstr "--showinstall=<yes|no>         Изменить интерактивную команду установки"

msgid ""
"-ss                            Run an interactive Slackware installation "
"script"
msgstr ""
"-ss                            Запустить интерактивный установочный Slackware "
"скрипт"

msgid ""
"--showslack=<yes|no>           Toggle interactive Slackware installation "
"script"
msgstr ""
"--showslack=<yes|no>           Наличие интерактивного установочного Slackware "
"скрипта"

msgid "*Package tuning options*"
msgstr "*Опции настройки пакета*"

msgid ""
"--autodoinst=<yes|no>          Toggle the creation of a doinst.sh script"
msgstr ""
"--autodoinst=<yes|no>          Создавать doinst.sh скрипт"

msgid ""
"--strip=<yes|no>               Strip any ELF binaries found inside the "
"package"
msgstr ""
"--strip=<yes|no>               Убирать отладочную информация из любых ELF-файлов в "
"пакете"

msgid ""
"--stripso=<yes|no>             Strip any ELF binary libraries (.so files)"
msgstr ""
"--stripso=<yes|no>             Убирать отладочную информацию из любых ELF-библиотек (файлы .so)"

msgid ""
"--gzman=<yes|no>               Compress any man pages found inside the "
"package"
msgstr ""
"--gzman=<yes|no>               Сжимать любые страницы руководства, обнаруженные внутри "
"пакета"

msgid "--docdir=<path>                Where to put documentation files"
msgstr "--docdir=<path>                Куда помещать файлы документации"

msgid "--umask=<mask>                 Set the umask value"
msgstr "--umask=<mask>                 Установить значение umask"

msgid ""
"--exclude=<file|dir[,...]>     Exclude these files/directories from the "
"package"
msgstr ""
"--exclude=<file|dir[,...]>     Исключить эти файлы/директории из "
"пакета"

msgid "--include=<listfile>           Force the inclusion in the package of the"
msgstr "--include=<listfile>           Дополнительное включение в пакет"

msgid "--inspect                      Inspect the package's file list"
msgstr "--inspect                      Проверить список всех файлов в пакете"

msgid ""
"--review-spec                  Review the spec file before creating a .rpm"
msgstr ""
"--review-spec                  Проверить spec-файл перед созданием .rpm"

msgid ""
"--review-control               Review the control file before creating a .deb"
msgstr ""
"--review-control               Проверить control-файл перед созданием .deb"

msgid ""
"--newslack                     Use the new (8.1+) Slackware description "
"format"
msgstr ""
"--newslack                     Использовать новый (8.1+) формат описания Slackware "
"пакетов"

msgid "                               (\"--newslack\" implies \"-S\")"
msgstr "                               (\"--newslack\" подразумевает \"-S\")"

msgid "*Cleanup options*"
msgstr "*Опции очистки*"

msgid "--deldoc=<yes|no>              Delete doc-pak upon termination"
msgstr "--deldoc=<yes|no>              Удалять doc-pak при завершении"

msgid "--deldesc=<yes|no>             Delete description-pak upon termination"
msgstr "--deldesc=<yes|no>             Удалять description-pak при завершении"

msgid "--delspec=<yes|no>             Delete spec file upon termination"
msgstr "--delspec=<yes|no>             Удалять spec-файл при завершении"

msgid "--bk                           Backup any overwritten files"
msgstr "--bk                           Делать резервную копию замененных файлов"

msgid "--backup=<yes|no>              Toggle backup"
msgstr "--backup=<yes|no>              Архивировать?"

msgid "*About CheckInstall*"
msgstr "*О программе*"

msgid "--help, -h                     Show this message"
msgstr "--help, -h                     Показать это сообщение"

msgid "--copyright                    Show Copyright information"
msgstr "--copyright                    Показать информацию об авторских правах"

msgid "--version                      Show version information"
msgstr "--version                      Показать информация о версии"

msgid "Use --help or -h to get more information"
msgstr "Используйте --help или -h для получения полной информации"

msgid "is an invalid value for"
msgstr "это неверное значение для"

msgid "Restoring overwritten files from backup..."
msgstr "Восстанавливаются замененные файлы из резервной копии..."

msgid "*** SIGINT received ***"
msgstr "*** получен SIGINT ***"

msgid "Cleaning up..."
msgstr "Очищается..."

msgid "Bye."
msgstr "Удачи."

msgid "The checkinstallrc file was not found at:"
msgstr "Файл checkinstallrc не найден в:"

msgid "Assuming default values."
msgstr "Подразумеваются значения по умолчанию."

msgid "I can't find $INSTALLWATCH."
msgstr "Невозможно найти $INSTALLWATCH."

msgid "I can't continue. Either install installwatch or"
msgstr "Невозможно продолжить. Необходимо установить installwatch или"

msgid "modify the INSTALLWATCH variable in this script,"
msgstr "модифицировать переменную INSTALLWATCH в этом скрипте,"

msgid "then run checkinstall again."
msgstr "потом запустить программу снова."

msgid "My temp dir exists already."
msgstr "Мой временный каталог уже существует."

msgid "This looks like a symlink attack!"
msgstr "Это похоже на атаку через символические ссылки!"

msgid "*** Aborting"
msgstr "*** Прерывается"

msgid "is an unacceptable value for the temp dir. Please"
msgstr "это неприменимые значения для временного каталога. Пожалуйста"

msgid "edit the variable definition for"
msgstr "отредактируйте значения переменных для"

msgid "and try again."
msgstr "и попробуйте снова."

msgid "**** Failed to create temp dir!"
msgstr "**** Ошибка создания временного каталога!"

msgid "**** Do you have write permission for ${BASE_TMP_DIR}?"
msgstr "**** Вы имеете права для записи в ${BASE_TMP_DIR}?"

msgid "The package documentation directory ./doc-pak does not exist."
msgstr "Каталог с документацией к программе ./doc-pak не существует."

msgid "Should I create a default set of package docs? "
msgstr "Создавать каталог с документацией по умолчанию? "

msgid "Preparing package documentation..."
msgstr "Готовится документация к пакету..."

msgid "*** No known documentation files were found. The new package"
msgstr "*** Найдены неизвестные файлы документации. Новый пакет"

msgid "*** won't include a documentation directory."
msgstr "*** не будет включать каталог с документацией."

msgid "Copying documentation directory..."
msgstr "Копируется каталог с документацией..."

msgid "Installing with"
msgstr "Устанавливается с"

msgid ""
"========================= Installation results ==========================="
msgstr ""
"========================= Результаты установки ==========================="

msgid ""
"======================== Installation successful =========================="
msgstr ""
"======================== Установка успешно завершена ======================"

msgid "****  Installation failed. Aborting package creation."
msgstr "****  Установка неудачна. Отменяется создание пакета."

msgid "Do you want to view the installation log file? "
msgstr "Вы хотите просмотреть лог-файл установки программы? "

msgid "Some of the files created by the installation are inside the build"
msgstr "Некоторые файлы были созданы вне директории сборки программы"

msgid "directory: `pwd`"
msgstr "каталог: `pwd`"

msgid "You probably don't want them to be included in the package,"
msgstr "Возможно вы не захотите их включения в пакет,"

msgid "especially if they are inside your home directory."
msgstr "в случае если они вне вашего домашнего каталога."

msgid "Do you want me to list them? "
msgstr "Вы хотите посмотреть их список? "

msgid "Should I exclude them from the package? (Saying yes is a good idea) "
msgstr "Исключить их из пакета? (ответить ДА-хорошая идея) "

msgid "You requested to review the list of files that will be"
msgstr "Вы запросили список файлов, которые будут"

msgid "included in this package."
msgstr "включенны в пакет"

msgid "Now you'll have the chance to review and optionally modify it."
msgstr "Теперь у вас есть возможность просмотреть и при необходимости изменить их."

msgid "Now you'll have the chance to review and optionally modify this file."
msgstr "Теперь у вас есть возможность просмотреть и при необходимости изменить этот файл."

msgid "Press ENTER to continue."
msgstr "Нажмите ВВОД для продолжения."

msgid "Copying files to the temporary directory..."
msgstr "Файлы копируются во временный каталог..."

msgid "Striping ELF binaries and libraries..."
msgstr "Удаляется отладочная информация их двоичных ELF-файлов и библиотек..."

msgid "Striping ELF binaries..."
msgstr "Удаляется отладочная информация из двоичных ELF-файлов..."

msgid "Compressing man pages..."
msgstr "Сжимаются страницы руководства..."

msgid "Building file list..."
msgstr "Построение списка файлов..."

msgid "Please choose the packaging method you want to use."
msgstr "Пожалуйста выберите необходимый метод создания пакетов."

msgid "Slackware [S], RPM [R] or Debian [D]? "
msgstr ""

msgid "Please write a description for the package."
msgstr "Пожалуйста напишите описание пакета."

msgid " Remember that pkgtool shows"
msgstr " Помните что pkgtool показывает"

msgid "only the first one when listing packages so make that one descriptive."
msgstr "только первое описание в списке пакетов, поэтому напишите его только одно."

msgid "End your description with an empty line or EOF."
msgstr "Закончите ваше описание пустой строкой или EOF."

msgid "Package created with checkinstall $CHECKINSTALL_VERSION"
msgstr "Пакет созданный с помощью checkinstall $CHECKINSTALL_VERSION"

msgid "Warning: Your package description is bigger than 11 lines."
msgstr "Внимание: Ваше описание пакета более чем 11 строк."

msgid "Warning: The Slackware 8.1+ pkgtools might not like it."
msgstr "Внимание: Программе pkgtools в Slackware 8.1+ это может не понравиться."

msgid "*** Warning: The package name"
msgstr "*** Внимание: Имя пакета"

msgid "contains upper case"
msgstr "содержит верхний регистр"

msgid "*** Warning: letters. dpkg might not like that so I changed"
msgstr "*** Внимание: символов. dpkg может не понять изменение"

msgid "*** Warning: them to lower case."
msgstr "*** Внимание: потом в нижнем регистре."

msgid "*** Warning: The package version \"${VERSION}\" does not"
msgstr "*** Внимание: Версия пакета \"${VERSION}\" не"

msgid "*** Warning: contain any digits. dpkg might not like that."
msgstr "*** Внимание: содержит любых цифровых символов. dpkg может не понять что."

msgid "This package will be built according to these values: "
msgstr "Этот пакет был создан с использованием данных значений: "

msgid "0 -  Maintainer:"
msgstr "0 -  Создатель:"

msgid "1 -  Summary:"
msgstr "1 -  Общее описание:"

msgid "2 -  Name:"
msgstr "2 -  Название:"

msgid "3 -  Version:"
msgstr "3 -  Версия:"

msgid "5 -  License:"
msgstr "5 -  Лицензия:"

msgid "6 -  Group:"
msgstr "6 -  Группа:"

msgid "7 -  Architecture:"
msgstr "7 -  Архитектура:"

msgid "8 -  Source location:"
msgstr "8 -  Расположение исходников:"

msgid "9 -  Alternate source location:"
msgstr "9 -  Альтернативное расположение исходников:"

msgid "10 - Provides:"
msgstr "10 - Обеспечивает:"

msgid "11 - Requires:"
msgstr "11 -  Требует наличия:"

msgid "Enter a number to change any of them or press ENTER to continue: "
msgstr "Введите номер для изменения параметра или нажмите ВВОД для продолжения: "

msgid "Enter new summary: "
msgstr "Введите новое общее описание: "

msgid "Enter new name: "
msgstr "Введите новое имя: "

msgid "Enter new version: "
msgstr "Введите новую версию: "

msgid "Enter new release number: "
msgstr "Введите новый номер релиза: "

msgid "Enter the license type: "
msgstr "Введите тип лицензии: "

msgid "Enter the new software group: "
msgstr "Введите новую программную группу: "

msgid "Enter the architecture type: "
msgstr "Введите тип архитектуры: "

msgid "Enter the source location: "
msgstr "Введите расположение исходников: "

msgid "Enter the alternate source location: "
msgstr "Введите альтернативное расположение исходников: "

msgid "Enter the maintaner's name and e-mail address: "
msgstr "Введите имя создателя пакета и адрес его почты"

msgid "Enter the provided features: "
msgstr "Введите обеспечиваемые дополнения: "

msgid "Enter the additional requirements: "
msgstr "Введите дополнительные требования: "

msgid "********************************************"
msgstr "********************************************"

msgid "**** Slackware package creation selected ***"
msgstr "**** Выбрано создание пакета Slackware ***"

msgid "*** The \"installpkg\" program is not in your PATH!"
msgstr "*** Программа \"installpkg\" не найдена в путях PATH!"

msgid "*** Slackware package creation aborted"
msgstr "*** Создание пакета Slackware прервано"

msgid "Preparing Slackware install directory..."
msgstr "Создается установочная директория Slackware..."

msgid "Writing package description..."
msgstr "Записывается описание пакета..."

msgid "Writing Slackware install script..."
msgstr "Записывается установочный скрипт Slackware..."

msgid "Appending your script to the main install script..."
msgstr "Ваш скрипт добавляется к основному сценарию установки пакета..."

msgid "Creating package ${SLACK_PKG_BASENAME}..."
msgstr "Создается пакет ${SLACK_PKG_BASENAME}..."

msgid "Installing package..."
msgstr "Устанавливается пакет..."

msgid "*** Failed to install the package"
msgstr "*** Ошибка установки пакета"

msgid "Do you want to see the log file? "
msgstr "Желаете просмотреть лог-файл? "

msgid "NOTE: The package will not be installed."
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Этот пакет не был установлен."

msgid "**************************************"
msgstr "**************************************"

msgid "**** RPM package creation selected ***"
msgstr "**** Выбрано создание пакета RPM **"

msgid "*** The \"rpm\" program is not in your PATH!"
msgstr "*** Программа \"rpm\" не найдена в ваших путях PATH!"

msgid "*** RPM package creation aborted"
msgstr "*** Создание RPM-пакета прервано"

msgid "$RPMSOURCEDIR has no SOURCES directory. Please write the path to"
msgstr "$RPMSOURCEDIR не имеет каталога SOURCES. Пожалуйста напишите путь в"

msgid "the RPM source directory tree: "
msgstr "дерево исходных текстов для RPM: "

msgid "You requested to review the .spec file for this package."
msgstr "Вы запросили просмотр .spec-файла для данного пакета."

msgid "Building RPM package..."
msgstr "Собирается RPM пакет..."

msgid "*** Failed to build the package"
msgstr "*** Ошибка сборки пакета"

msgid "Warning: the use of RPMFLAGS is deprecated."
msgstr "Внимание: использование RPMFLAGS подавляется."

msgid "Warning: You should now use RPM_FLAGS,"
msgstr "Внимание: Сейчас вы должны использовать RPM_FLAGS,"

msgid "Warning: please update your checkinstallrc file."
msgstr "Внимание: пожалуйста обновите ваш файл checkinstallrc."

msgid "Installing RPM package..."
msgstr "Устанавливается RPM-пакет..."

msgid "NOTE: The package will not be installed"
msgstr "ЗАМЕТКА: Пакет не установлен"

msgid "*****************************************"
msgstr "*****************************************"

msgid "**** Debian package creation selected ***"
msgstr "**** Выбрано создание пакета для Debian ***"

msgid "*** The \"dpkg\" program is not in your PATH!"
msgstr "*** Программа \"dpkg\" не найдена в ваших путях PATH!"

msgid "*** Debian package creation aborted"
msgstr "*** Создание Debian-пакета прервано"

msgid "You requested to review the control file for this package."
msgstr "Вы запросили просмотр control-файла для данного пакета."

msgid "Building Debian package..."
msgstr "Собирается Debian-пакет..."

msgid "Installing Debian package..."
msgstr "Устанавливается Debian-пакет..."

msgid "*** No method was selected, I won't build any package."
msgstr "*** Методов не выбрано, невозможно создать любой пакет."

msgid "*** The installation command \"$INSTALLCMD\""
msgstr "*** Установочная команда \"$INSTALLCMD\""

msgid "*** has already been executed."
msgstr "*** уже была выполнена."

msgid "The package storage directory"
msgstr "Каталог сохранения пакетов"

msgid "doesn't exist. Do you want to create it?"
msgstr "не существует. Создать?"

msgid "Creating package storage directory..."
msgstr "Создается каталог для хранения пакетов..."

msgid "*** Unable to create $PAK_DIR"
msgstr "*** Невозможно создать $PAK_DIR"

msgid "Transferring package to"
msgstr "Пакет перемещается в"

msgid "There's no package storage directory, the package"
msgstr "Нет каталога хранения пакетов, пакет"

msgid "will be stored at the default location."
msgstr "будет сохранен в каталоге по умолчанию."

msgid "Erasing temporary files..."
msgstr "Удаляются временные файлы..."

msgid "Deleting doc-pak directory..."
msgstr "Удаляется каталог doc-pak..."

msgid "Writing backup package..."
msgstr "Записывается пакет с резервной копией..."

msgid "Deleting temp dir..."
msgstr "Удаляется временный каталог..."

msgid "Building debug information package..."
msgstr "Собирается пакет с отладочной информацией..."

msgid " Done. The new package has been installed and saved to"
msgstr " Далее. Новые пакеты были установлены и сохранены в"

msgid " You can remove it from your system anytime using: "
msgstr " Вы можете удалить их из системы в любое время, используя: "

msgid " Done. The new package has been saved to"
msgstr " Далее. Новые пакеты были сохранены в"

msgid " You can install it in your system anytime using: "
msgstr " Вы можете установить их в систему в любое время, используя: "
