# MESSAGES FOR CHECKINSTALL-1.6.0beta1 in <put your language here>
# Copyright (C) 2002 Felipe Eduardo Sanchez Diaz Duran
# Felipe Eduardo Sanchez Diaz Duran <izto@asic-linux.com.mx>, 2002.
#
#
# Replace the above and following info with the appropriate data for
# your name, date and language.
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.6.0beta1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-17 13:30+0100\n"
"PO-Revision-Date:  2003-03-17 13:30+0100\n"
"Last-Translator: Andreas Muck <fam.muck@telda.net>\n"
"Language-Team: DE <fam.muck@telda.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "           This software is released under the GNU GPL."
msgstr "  Diese Software wurde unter der GNU GPL veröffentlicht"

msgid "Usage: checkinstall [options] [command [command arguments]]"
msgstr "Benutzung: checkinstall [Optionen] [Befehl [Befehls-Argumente]]"

msgid "Options:"
msgstr "Optionen:"

msgid "*Package type selection*"
msgstr "*Auswahl des Paket-Typs*"

msgid "-t,--type=<slackware|rpm|debian> Choose packaging system"
msgstr "-t, --type=<slackware|rpmdebian> Wählen Sie Ihr Paket-System"

msgid "-S                               Build a Slackware package"
msgstr "-S                            Erstelle ein Slackware-Paket"

msgid "-R                               Build a RPM package"
msgstr "-R                            Erstelle ein RPM-Paket"

msgid "-D                               Build a Debian package"
msgstr "-D                            Erstelle ein Debian-Paket"

msgid "*Install options*"
msgstr "*Installations-Optionen*"

msgid "--install=<yes|no>             Toggle created package installation"
msgstr "--install=<yes|no>    Soll des erstellte Paket installiert werden?"

msgid "*Scripting options*"
msgstr "*Scripting Optionen*"

msgid "-y, --default                  Accept default answers to all questions"
msgstr "-y, --default          Verwendet die Standard-Antwort bei allen Fragen"

msgid "--pkgname=<name>               Set name"
msgstr "--pkgname=<Name>               Setzt den Paket-Namen"

msgid "--pkgversion=<version>         Set version"
msgstr "--pkgversion=<Version>         Setzt die Paket-Version"

msgid "-A, --arch, --pkgarch=<arch>   Set architecture"
msgstr "-A, --arch, --pkgarch=<Arch>   Setzt die Rechner-Architektur"

msgid "--pkgrelease=<release>         Set release"
msgstr "--pkgrelease=<Release>         Setzt die Paket-Nummer"

msgid "--pkglicense=<license>         Set license"
msgstr "--pkglicense=<Lizenz>          Setzt die Paket-Lizenz"

msgid "--pkggroup=<group>             Set software group"
msgstr "--pkggroup=<Gruppe>            Setzt die Software-Gruppe"

msgid "--pkgsource=<source>           Set source location"
msgstr "--pkgsource=<Quelle>           Setzt die Software-Quelle"

msgid "--pkgaltsource=<altsource>     Set alternate source location"
msgstr "--pkgaltsource=<AltQuelle>     Setzt alternative Software-Quelle"

msgid "--pakdir=<directory>           The new package will be saved here"
msgstr "--pakdir=<Verzeichnis>         Speichert hier das erstellte Paket"

msgid "--maintainer=<email addr>      The package maintainer (.deb)"
msgstr "--maintainer=<e-mail-Adresse>   Paket-Verantwortlicher (.deb)"

msgid "--provides=<list>              Features provided by this package (.rpm)"
msgstr "--provides=<Liste>             Eigenschaften dieses Pakets (.rpm)"

msgid "--requires=<list>              Features required by this package (.rpm)"
msgstr "--requires=<Liste>             Von diesem Paket benötigte Pakete (.rpm)"

msgid "--rpmflags=<flags>             Pass this flags to the rpm installer"
msgstr "--rpmflags=<Optionen>          Installiert mit diesen Optionen (RPM)"

msgid "--dpkgflags=<flags>            Pass this flags to the dpkg installer"
msgstr "--dpkgflags=<Optionen>         Installiert mit diesen Optionen (DPKG)"

msgid "--spec=<path>                  .spec file location"
msgstr "--spec=<Pfad>                  Pfad zur .spec-Datei"

msgid "--nodoc                        Do not include documentation files"
msgstr "--nodoc                        Schließt Dokumentations-Dateien aus"

msgid "*Info display options*"
msgstr "*Optionen zur Info-Anzeige*"

msgid "-d<0|1|2>                      Set debug level"
msgstr "-d<0|1|2>                      Variiert den Fehlerinfo-Status"

msgid "-si                            Run an interactive install command"
msgstr "-si                            Führe interaktiven Installations-Befehl aus"

msgid "--showinstall=<yes|no>         Toggle interactive install command"
msgstr "--showinstall=<yes|no>         Aktiviert interaktiven Installations-Befehl"

msgid "-ss                            Run an interactive Slackware installation script"
msgstr "-ss                            Führe interaktives Slackware-Installationsprogramm aus"

msgid "--showslack=<yes|no>           Toggle interactive Slackware installation script"
msgstr "--showslack=<yes|no>           Aktiviert interaktives Slackware-Installationsprogramm"

msgid "*Package tuning options*"
msgstr "*Paket-Optimierungs-Optionen*"

msgid "--autodoinst=<yes|no>          Toggle the creation of a doinst.sh script"
msgstr "--autodoinst=<yes|no>          Aktiviert die Erstellung eines doinst.sh-Skripts"

msgid "--strip=<yes|no>               Strip any ELF binaries found inside the package"
msgstr "--strip=<yes|no>               Strippe alle ELF-Binärdateien des Pakets"

msgid "--stripso=<yes|no>             Strip any ELF binary libraries (.so files)"
msgstr "--stripso=<yes|no>             Strippe alle ELF-Binärbibliotheken (.so Dateien)"

msgid "--gzman=<yes|no>               Compress any man pages found inside the package"
msgstr "--gzman=<yes|no>               Komprimiere die Manual-Dateien des Pakets"

msgid "--docdir=<path>                Where to put documentation files"
msgstr "--docdir=<Pfad>                Pfad zu den System-Dokumentationen"

msgid "--umask=<mask>                 Set the umask value"
msgstr "--umask=<Maske>                Setzt den Wert für 'umask'"

msgid "--exclude=<file|dir[,...]>     Exclude these files/directories from the package"
msgstr "--exclude=<Datei|Verzeichnis[,...]> Schließe diese Dateien/Verzeichnisse aus dem Paket aus"

msgid "--include=<listfile>           Force the inclusion in the package of the"
msgstr "--include=<Listen-Datei>       Baue die in <Listen-Datei> angegebenen Dateien in das Paket ein"

msgid "--inspect                      Inspect the package's file list"
msgstr "--inspect                      Zeige die Datei-Liste des Pakets"

msgid "--review-spec                  Review the spec file before creating a .rpm"
msgstr "--review-spec                  Zeige die spec-Datei vor Paket-Erstellung"

msgid "--review-control               Review the control file before creating a .deb"
msgstr "--review-control               Zeige die control-Datei vor Paket-Erstellung"

msgid "--newslack                     Use the new (8.1+) Slackware description format"
msgstr "--newslack                     Nutze das neue (8.1+) Slackware-Beschreibungsformat"

msgid "                               (\"--newslack\" implies \"-S\")"
msgstr "                              (\"--newslack\" impliziert \"-S\")"

msgid "*Cleanup options*"
msgstr "*Nachbearbeitungs-Optionen*"

msgid "--deldoc=<yes|no>              Delete doc-pak upon termination"
msgstr "--deldoc=<yes|no>              Lösche doc-pak nach Fertigstellung"

msgid "--deldesc=<yes|no>             Delete description-pak upon termination"
msgstr "--deldesc=<yes|no>             Lösche description-pak nach Fertigstellung"

msgid "--delspec=<yes|no>             Delete spec file upon termination"
msgstr "--delspec=<yes|no>             Lösche die spec-Datei nach Fertigstellung"

msgid "--bk                           Backup any overwritten files"
msgstr "--bk                           Bewahre alle überschriebenen Dateien"

msgid "--backup=<yes|no>              Toggle backup"
msgstr "--backup=<yes|no>              Aktiviere Backup-Funktion"

msgid "*About CheckInstall*"
msgstr "*]ber CheckInstall*"

msgid "--help, -h                     Show this message"
msgstr "--help, -h                     Zeige diese Informationen"

msgid "--copyright                    Show Copyright information"
msgstr "--copyright                    Zeige Urheber-Informationen"

msgid "--version                      Show version information"
msgstr "--version                      Zeige Versions-Informationen"

msgid "Use --help or -h to get more information"
msgstr "Verwenden Sie --help oder -h für mehr Informationen"

msgid "is an invalid value for"
msgstr "ist ein unzulässiger Wert für"

msgid "Restoring overwritten files from backup..."
msgstr "Stelle überschriebene Dateien wieder her..."

msgid "*** SIGINT received ***"
msgstr "*** SIGINT erhalten ***"

msgid "Cleaning up..."
msgstr "Räume auf..."

msgid "Bye."
msgstr "Auf Wiedersehen!"

msgid "The checkinstallrc file was not found at:"
msgstr "Die Datei checkinstallrc wurde nicht gefunden in:"

msgid "Assuming default values."
msgstr "Verwende Standard-Werte."

msgid "I can't find $INSTALLWATCH."
msgstr "$INSTALLWATCH wurde nicht gefunden"

msgid "I can't continue. Either install installwatch or"
msgstr "Weitere Verarbeitung nicht möglich. Installieren Sie installwatch"

msgid "modify the INSTALLWATCH variable in this script,"
msgstr "oder ändern Sie die variable INSTALLWATCH in diesem Skript,"

msgid "then run checkinstall again."
msgstr "starten Sie dann checkinstall erneut."

msgid "My temp dir exists already."
msgstr "Mein temporäres Verzeichnis existiert schon."

msgid "This looks like a symlink attack!"
msgstr "Dies sieht aus wie eine Symlink-Attacke!"

msgid "*** Aborting"
msgstr "*** Abruch"

msgid "is an unacceptable value for the temp dir. Please"
msgstr "ist kein akzeptabler Wert für das temporäre Verzeichnis. Bitte"

msgid "edit the variable definition for"
msgstr "Ändern Sie die Variablen-Definition für"

msgid "and try again."
msgstr "und versuchen Sie es erneut."

msgid "**** Failed to create temp dir!"
msgstr "**** Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden!"

msgid "**** Do you have write permission for ${BASE_TMP_DIR}?"
msgstr "**** Haben Sie Schreibzugriff auf ${BASE_TMP_DIR}?"

msgid "The package documentation directory ./doc-pak does not exist."
msgstr "Das Paket-Dokumentationsverzeichnis ./doc-pak existiert nicht."

msgid "Should I create a default set of package docs? "
msgstr "Soll ein Standard-Satz Dokumentations-Dateien erzeugt werden?"

msgid "Preparing package documentation..."
msgstr "Bereite Paket-Dokumentation vor..."

msgid "*** No known documentation files were found. The new package"
msgstr "*** Keine bekannten Dokumentations-Dateien gefunden. Das Paket"

msgid "*** won't include a documentation directory."
msgstr "*** wird kein Dokumentations-Verzeichnis enthalten."

msgid "Copying documentation directory..."
msgstr "Kopiere Dokumentations-Verzeichnis..."

msgid "Installing with"
msgstr "Installiere mit"

msgid "========================= Installation results ==========================="
msgstr "====================== Installations-Ergebnisse =========================="

msgid "======================== Installation successful =========================="
msgstr "====================== Installation erfolgreich =========================="

msgid "****  Installation failed. Aborting package creation."
msgstr "**** Installation fehlgeschlagen. Breche Paket-Erzeugung ab."

msgid "Do you want to view the installation log file? "
msgstr "Möchten Sie die Ereignis-Datei einsehen?"

msgid "Some of the files created by the installation are inside the build"
msgstr "Einige der Dateien, die während der Installation erzeugt wurden, stammen"

msgid "directory: `pwd`"
msgstr "aus dem Build-Verzeichnis: `pwd`"

msgid "You probably don't want them to be included in the package,"
msgstr "Sie wollen diese wahrscheinlich nicht in das Paket einschließen,"

msgid "especially if they are inside your home directory."
msgstr "besonders, wenn sie sich in Ihrem Home-Verzeichnis befinden."

msgid "Do you want me to list them? "
msgstr "Soll ich diese Dateien anzeigen?"

msgid "Should I exclude them from the package? (Saying yes is a good idea) "
msgstr "Soll ich sie aus dem Paket ausschließen? (yes ist hier eine gute Idee)"

msgid "You requested to review the list of files that will be"
msgstr "Sie wollten die Liste der Dateien einsehen, die"

msgid "included in this package."
msgstr "im Paket enthalten sein werden."

msgid "Now you'll have the chance to review and optionally modify it."
msgstr "Jetzt können Sie sie durchsehen und ggf. verändern."

msgid "Now you'll have the chance to review and optionally modify this file."
msgstr "Jetzt haben Sie die Möglichkeit, die Datei einzusehen und ggf. zu verändern."

msgid "Press ENTER to continue."
msgstr "Drücken Sie ENTER um fortzufahren."

msgid "Copying files to the temporary directory..."
msgstr "Kopiere Dateien in das temporäre Verzeichnis..."

msgid "Striping ELF binaries and libraries..."
msgstr "Strippe ELF Binär-Dateien und -Bibliotheken..."

msgid "Striping ELF binaries..."
msgstr "Strippe ELF Binär-Dateien..."

msgid "Compressing man pages..."
msgstr "Komprimiere man-Seiten..."

msgid "Building file list..."
msgstr "Erzeuge Datei-Liste..."

msgid "Please choose the packaging method you want to use."
msgstr "Wählen Sie die Paket-Art, die Sie erzeugen wollen."

msgid "Slackware [S], RPM [R] or Debian [D]? "
msgstr "Slackware [S], RPM [R] oder Debian [D]? "

msgid "Please write a description for the package."
msgstr "Bitte geben Sie eine Beschreibung für das Paket ein."

msgid " Remember that pkgtool shows"
msgstr "Bedenken Sie, daß pkgtool nur die erste Zeile anzeigt,"

msgid "only the first one when listing packages so make that one descriptive."
msgstr "wenn Pakete gelistet werden. Diese sollte daher aussagekräftig sein."

msgid "End your description with an empty line or EOF."
msgstr "Beenden Sie Ihre Beschreibung mit einer leeren Zeile oder EOF."

msgid "Package created with checkinstall $CHECKINSTALL_VERSION"
msgstr "Das Paket wurde mit checkinstall $CHECKINSTALL_VERSION erzeugt"

msgid "Warning: Your package description is bigger than 11 lines."
msgstr "WARNUNG: Ihre Paketbeschreibung ist länger als 11 Zeilen."

msgid "Warning: The Slackware 8.1+ pkgtools might not like it."
msgstr "WARNUNG: Die Slackware 8.1+ pkgtools werden das nicht mögen."

msgid "*** Warning: The package name"
msgstr "*** WARNUNG: Der Paket-Name"

msgid "contains upper case"
msgstr "enthält GROSSBUCHSTABEN"

msgid "*** Warning: letters. dpkg might not like that so I changed"
msgstr "*** WARNUNG: dpkg mag das nicht, ich habe sie daher durch"

msgid "*** Warning: them to lower case."
msgstr "*** WARNUNG: Kleinbuchstaben ersetzt."

msgid "*** Warning: The package version \"${VERSION}\" does not"
msgstr "*** WARNUNG: Die Paket-Version \"${VERSION}\" enthält keinerlei"

msgid "*** Warning: contain any digits. dpkg might not like that."
msgstr "Zahlenangaben. dpkg wird das nicht mögen."

msgid "This package will be built according to these values: "
msgstr "Das Paket wird entsprechend dieser Vorgaben erstellt:"

msgid "0 -  Maintainer:"
msgstr "0 -  Programm-Verantwortlicher:"

msgid "1 -  Summary:"
msgstr "1 -  Zusammenfassung:"

msgid "2 -  Name:"
msgstr "2 -  Name:"

msgid "3 -  Version:"
msgstr "3 -  Version:"

msgid "5 -  License:"
msgstr "5 -  Lizenz:"

msgid "6 -  Group:"
msgstr "6 -  Gruppe:"

msgid "7 -  Architecture:"
msgstr "7 -  Rechner-Architektur:"

msgid "8 -  Source location:"
msgstr "8 -  Quellen-Angabe:"

msgid "9 -  Alternate source location:"
msgstr "9 -  Alternative Quellen-Angabe:"

msgid "10 - Provides:"
msgstr "10 -  Stellt zur Verfügung:"

msgid "11 - Requires:"
msgstr "11 -  Benötigt:"

msgid "Enter a number to change any of them or press ENTER to continue: "
msgstr "Geben Sie die betreffende Nummer ein, um die Vorgaben zu ändern: "

msgid "Enter new summary: "
msgstr "Geben Sie eine neue Zusammenfassung ein: "

msgid "Enter new name: "
msgstr "Geben Sie einen neuen Namen ein: "

msgid "Enter new version: "
msgstr "Geben Sie die neue Versionsbezeichnung ein: "

msgid "Enter new release number: "
msgstr "Geben Sie die neue Veröffentlichungsnummer ein: "

msgid "Enter the license type: "
msgstr "Geben Sie den Lizenz-Typ ein: "

msgid "Enter the new software group: "
msgstr "Geben Sie die neue Software-Gruppe ein: "

msgid "Enter the architecture type: "
msgstr "Geben Sie die Rechner-Architektur an: "

msgid "Enter the source location: "
msgstr "Geben Sie die Quellen-Angabe ein: "

msgid "Enter the alternate source location: "
msgstr "Geben Sie die alternative Quelle ein: "

msgid "Enter the maintaner's name and e-mail address: "
msgstr "Geben Sie Namen und e-mail-Adresse des Paket-Verantwortlichen ein: "

msgid "Enter the provided features: "
msgstr "Geben Sie die bereitgestellten Eigenschaften ein: "

msgid "Enter the additional requirements: "
msgstr "Geben Sie zusätzlich erforderliche Pakete ein: "

msgid "********************************************"
msgstr "********************************************"

msgid "**** Slackware package creation selected ***"
msgstr "**** Erstellung eines Slackware-Pakets gew{hlt ***"

msgid "*** The \"installpkg\" program is not in your PATH!"
msgstr "*** Das Programm \"installpkg\" ist nicht in Ihrem Suchpfad!"

msgid "*** Slackware package creation aborted"
msgstr "*** Slackware-Paketerstellung abgebrochen"

msgid "Preparing Slackware install directory..."
msgstr "Bereite Slackware-Installationsverzeichnis vor..."

msgid "Writing package description..."
msgstr "Schreibe Paket-Beschreibung..."

msgid "Writing Slackware install script..."
msgstr "Schreibe Slackware-Installationsskript..."

msgid "Appending your script to the main install script..."
msgstr "Hänge Ihr Skript an das Haupt-Installationsskript an..."

msgid "Creating package ${SLACK_PKG_BASENAME}..."
msgstr "Erstelle Paket ${SLACK_PKG_BASENAME}..."

msgid "Installing package..."
msgstr "Installiere das Paket..."

msgid "*** Failed to install the package"
msgstr "*** Installation des Pakets fehlgeschlagen"

msgid "Do you want to see the log file? "
msgstr "Möchten Sie die log-Datei sehen? "

msgid "NOTE: The package will not be installed."
msgstr "ANMERKUNG: Das Paket wird nicht installiert."

msgid "**************************************"
msgstr "**************************************"

msgid "**** RPM package creation selected ***"
msgstr "**** Erstellung eines RPM-Pakets gewählt ***"

msgid "*** The \"rpm\" program is not in your PATH!"
msgstr "*** Das Programm \"rpm\" ist nicht in Ihrem Suchpfad!"

msgid "*** RPM package creation aborted"
msgstr "*** RPM-Paketerstellung abgebrochen"

msgid "$RPMSOURCEDIR has no SOURCES directory. Please write the path to"
msgstr "$RPMSOURCEDIR hat kein Verzeichnis SOURCES. Bitte geben Sie den Pfad"

msgid "the RPM source directory tree: "
msgstr "zum RPM Quell-Verzeichnisbaum an: "

msgid "You requested to review the .spec file for this package."
msgstr "Sie wollten die .spec-Datei für dieses Paket einsehen."

msgid "Building RPM package..."
msgstr "Erstelle das RPM-Paket..."

msgid "*** Failed to build the package"
msgstr "*** Paket-Erstellung fehlgeschlagen"

msgid "Warning: the use of RPMFLAGS is deprecated."
msgstr "WARNUNG: Die Benutzung von RPMFLAGS wird nicht empfohlen."

msgid "Warning: You should now use RPM_FLAGS,"
msgstr "WARNUNG: Sie sollten jetzt RPM_FLAGS benutzen,"

msgid "Warning: please update your checkinstallrc file."
msgstr "WARNUNG: bitte korrigieren Sie Ihre checkinstallrc-Datei."

msgid "Installing RPM package..."
msgstr "Installiere RPM Paket..."

msgid "NOTE: The package will not be installed"
msgstr "ANMERKUNG: Das Paket wird nicht installiert"

msgid "*****************************************"
msgstr "*****************************************"

msgid "**** Debian package creation selected ***"
msgstr "**** Erstellung eines Debian-Pakets gewählt ***"

msgid "*** The \"dpkg\" program is not in your PATH!"
msgstr "*** Das Programm \"dpkg\" ist nicht im Suchpfad!"

msgid "*** Debian package creation aborted"
msgstr "*** Erstellung des Debian-Pakets abgebrochen"

msgid "You requested to review the control file for this package."
msgstr "Sie wollten die control-Datei für dieses Paket einsehen."

msgid "Building Debian package..."
msgstr "Erstelle Debian-Paket..."

msgid "Installing Debian package..."
msgstr "Installiere Debian-Paket..."

msgid "*** No method was selected, I won't build any package."
msgstr "*** Es wurde keine Methode ausgewählt, Ich werde kein Paket erstellen."

msgid "*** The installation command \"$INSTALLCMD\""
msgstr "*** Das Installations-Kommando \"$INSTALLCMD\""

msgid "*** has already been executed."
msgstr "*** wurde schon ausgeführt."

msgid "The package storage directory"
msgstr "Das Paket-Verzeichnis existiert nicht."

msgid "doesn't exist. Do you want to create it?"
msgstr "Wollen Sie es erstellen?"

msgid "Creating package storage directory..."
msgstr "Erstelle Paket-Verzeichnis..."

msgid "*** Unable to create $PAK_DIR"
msgstr "*** Kann $PAK_DIR nicht erstellen"

msgid "Transferring package to"
msgstr "Übertrage Paket nach"

msgid "There's no package storage directory, the package"
msgstr "Es existiert kein Paket-Verzeichnis, das Paket"

msgid "will be stored at the default location."
msgstr "wird am Standard-Ort gespeichert."

msgid "Erasing temporary files..."
msgstr "Lösche temporäre Dateien..."

msgid "Deleting doc-pak directory..."
msgstr "Lösche doc-pak-Verzeichnis..."

msgid "Writing backup package..."
msgstr "Schreibe Sicherungs-Paket..."

msgid "Deleting temp dir..."
msgstr "Lösche temporäres Verzeichnis..."

msgid "Building debug information package..."
msgstr "Erstelle Fehlerinfo-Paket..."

msgid " Done. The new package has been installed and saved to"
msgstr " Geschafft. Das neue Paket wurde installiert und gespeichert nach"

msgid " You can remove it from your system anytime using: "
msgstr " Sie können es aus Ihrem System entfernen mit dem Befehl: "

msgid " Done. The new package has been saved to"
msgstr " Geschafft. Das neue Paket wurde gespeichert nach"

msgid " You can install it in your system anytime using: "
msgstr " Sie können es in Ihr System installieren mit dem Befehl: "
