# translation of checkinstall-it.po to ITALIANO
# translation of checkinstall-it.po to
# translation of checkinstall-it.po to
# translation of checkinstall-it.po to
# translation of checkinstall-it.po to
# translation of checkinstall-it.po to
# translation of checkinstall-it.po to
# translation of checkinstall-it.po to
# translation of checkinstall-it.po to
# translation of checkinstall-it.po to
# translation of checkinstall-it.po to
# translation of checkinstall-template.po to
# Michele Petrecca <michelinux@alice.it>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: checkinstall-it\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-27 00:58-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-29 16:11+0100\n"
"Last-Translator: Michele Petrecca <michelinux@alice.it>\n"
"Language-Team: ITALIANO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

msgid "           This software is released under the GNU GPL."
msgstr "           Questo software è rilasciato sotto i termini della licenza GNU GPL."

msgid "Usage: checkinstall [options] [command [command arguments]]"
msgstr "Uso: checkinstall [opzioni] [comando [argomenti comando]]"

msgid "Options:"
msgstr "Opzioni:"

msgid "*Package type selection*"
msgstr "*Seleziona il tipo di Pacchetto*"

msgid "-t,--type=<slackware|rpm|debian> Choose packaging system"
msgstr "-t,--type=<slackware|rpm|debian> Scegliere il tipo di pacchetto"

msgid "-S                               Build a Slackware package"
msgstr "-S                               Costruisce un pacchetto per la Slackware"

msgid "-R                               Build a RPM package"
msgstr "-R                               Costruisce un pacchetto RPM"

msgid "-D                               Build a Debian package"
msgstr "-D                               Costruisce un pacchetto per la Debian"

msgid "*Install options*"
msgstr "*Opzioni di installazione*"

msgid "--install=<yes|no>             Toggle created package installation"
msgstr ""

msgid "*Scripting options*"
msgstr "*Opzioni di Scripting*"

msgid "-y, --default                  Accept default answers to all questions"
msgstr "-y, --default                  Accetta le risposte predefinite a tutte le domande"

msgid "--pkgname=<name>               Set name"
msgstr "--pkgname=<name>               Descrizione pacchetto"

msgid "--pkgversion=<version>         Set version"
msgstr "--pkgversion=<version>         Descrizione della versione"

msgid "-A, --arch, --pkgarch=<arch>   Set architecture"
msgstr "-A, --arch, --pkgarch=<arch>   Imposta l'architettura"

msgid "--pkgrelease=<release>         Set release"
msgstr "--pkgrelease=<release>         Indica la versione rilasciata"

msgid "--pkglicense=<license>         Set license"
msgstr "--pkglicense=<license>         Indica la licenza usata"

msgid "--pkggroup=<group>             Set software group"
msgstr "--pkggroup=<group>             Imposta il gruppo software"

msgid "--pkgsource=<source>           Set source location"
msgstr "--pkgsource=<source>           Imposta il percorso del sorgente"

msgid "--pkgaltsource=<altsource>     Set alternate source location"
msgstr "--pkgaltsource=<altsource>     Imposta il percorso alternativo del sorgente"

msgid "--pakdir=<directory>           The new package will be saved here"
msgstr "--pakdir=<directory>           Il nuovo pacchetto verrà salvato nel percorso quì indicato"

msgid "--maintainer=<email addr>      The package maintainer (.deb)"
msgstr "--maintainer=<email addr>      E-mail del curatore del pacchetto (.deb)"

msgid "--provides=<list>              Features provided by this package (.rpm)"
msgstr ""

msgid "--requires=<list>              Features required by this package (.rpm)"
msgstr "--requires=<list>              Caratteristiche richieste da questo pacchetto (.rpm)"

msgid "--rpmflags=<flags>             Pass this flags to the rpm installer"
msgstr "--rpmflags=<flags>             Passa questo flag all'installer rpm"

msgid "--dpkgflags=<flags>            Pass this flags to the dpkg installer"
msgstr "--dpkgflags=<flags>            Passa questo flags all'installer dpkg"

msgid "--spec=<path>                  .spec file location"
msgstr "--spec=<path>                  Locazione del file .spec"

msgid "--nodoc                        Do not include documentation files"
msgstr "--nodoc                        Non implementa i file della documentazione"

msgid "*Info display options*"
msgstr "*Informazioni sulle opzioni visualizzate*"

msgid "-d<0|1|2>                      Set debug level"
msgstr "-d<0|1|2>                      Imposta il livello di debug"

msgid "-si                            Run an interactive install command"
msgstr ""

msgid "--showinstall=<yes|no>         Toggle interactive install command"
msgstr ""

msgid ""
"-ss                            Run an interactive Slackware installation "
"script"
msgstr "-ss                            Avvia uno script d'installazione interattivo per Slackware"

msgid ""
"--showslack=<yes|no>           Toggle interactive Slackware installation "
"script"
msgstr "--showslack=<yes|no>           Imposta uno script di installazione per Slackware"

msgid "*Package tuning options*"
msgstr "*Opzioni di rifinitura sui Pacchetti*"

msgid "--autodoinst=<yes|no>          Toggle the creation of a doinst.sh script"
msgstr "--autodoinst=<yes|no>          Imposta la creazione di uno script doinst.sh"

msgid ""
"--strip=<yes|no>               Strip any ELF binaries found inside the "
"package"
msgstr "--strip=<yes|no>               Esegui un'operazione di Striping in qualunque binario ELF trovato all'interno del pacchetto"

msgid "--stripso=<yes|no>             Strip any ELF binary libraries (.so files)"
msgstr "--stripso=<yes|no>             Esegui un'operazione di Striping in qualunque libreria binario ELF (.so files)"

msgid ""
"--gzman=<yes|no>               Compress any man pages found inside the "
"package"
msgstr "--gzman=<yes|no>               Comprime ogni pagina di manuale trovata all'interno del pacchetto"

msgid "--docdir=<path>                Where to put documentation files"
msgstr "--docdir=<path>                Indica dove installare file della documentazione"

msgid "--umask=<mask>                 Set the umask value"
msgstr ""

msgid ""
"--exclude=<file|dir[,...]>     Exclude these files/directories from the "
"package"
msgstr "--exclude=<file|dir[,...]>     Esclude i file/cartelle indicati dal pacchetto"

msgid "--include=<listfile>           Force the inclusion in the package of the"
msgstr "--include=<listfile>           Forza nel pacchetto l'inclusione della"

msgid "--inspect                      Inspect the package's file list"
msgstr "--inspect                      Ispeziona la lista dei file del pacchetto"

msgid "--review-spec                  Review the spec file before creating a .rpm"
msgstr "--review-spec                  Esamina il file .spec prima di creare il pacchetto .rpm"

msgid "--review-control               Review the control file before creating a .deb"
msgstr "--review-control               Esamina il file di controllo prima di creare il pacchetto .deb"

msgid ""
"--newslack                     Use the new (8.1+) Slackware description "
"format"
msgstr "--newslack                     Usa il nuovo formato (8+1) di descrizione della Slackware"

msgid "                               (\"--newslack\" implies \"-S\")"
msgstr "                               (\"--newslack\" implica \"-S\")"

msgid "*Cleanup options*"
msgstr "*Pulitura opzioni*"

msgid "--deldoc=<yes|no>              Delete doc-pak upon termination"
msgstr ""

msgid "--deldesc=<yes|no>             Delete description-pak upon termination"
msgstr "--deldesc=<yes|no>             Cancella la descrizione del pacchetto dopo la creazione"

msgid "--delspec=<yes|no>             Delete spec file upon termination"
msgstr "--delspec=<yes|no>             Cancella il file .spec dopo la creazione del pacchetto"

msgid "--bk                           Backup any overwritten files"
msgstr "--bk                           Realizza il backup di qualunque file sovrascritto"

msgid "--backup=<yes|no>              Toggle backup"
msgstr "--backup=<yes|no>              Imposta il backup"

msgid "*About CheckInstall*"
msgstr "*Altre opzioni su CheckInstall*"

msgid "--help, -h                     Show this message"
msgstr "--help, -h                     Mostra questo messaggio"

msgid "--copyright                    Show Copyright information"
msgstr "--copyright                    Mostra le informazioni sul Copyright"

msgid "--version                      Show version information"
msgstr "--version                      Mostra le informazioni sulla versione"

msgid "Use --help or -h to get more information"
msgstr "Usa --help o -h per di ottenere più informazioni"

msgid "is an invalid value for"
msgstr "è un valore non valido per"

msgid "Restoring overwritten files from backup..."
msgstr "Ripristina il file sovrascritto dal backup..."

msgid "*** SIGINT received ***"
msgstr "*** ricevuto un SIGINT ***"

msgid "Cleaning up..."
msgstr "Pulitura in corso..."

msgid "Bye."
msgstr "Ciao."

msgid "The checkinstallrc file was not found at:"
msgstr "Il file checkinstallrc non è stato trovato in:"

msgid "Assuming default values."
msgstr "Assunzione dei valori predefiniti."

msgid "I can't find $INSTALLWATCH."
msgstr "Non è possibile trovare $INSTALLWATCH."

msgid "I can't continue. Either install installwatch or"
msgstr "Non è possibile continuare. Installa installwatch oppure"

msgid "modify the INSTALLWATCH variable in this script,"
msgstr "modifca la variabile INSTALLWATCH in questo script,"

msgid "then run checkinstall again."
msgstr "quindi lancia di nuovo checkinstall."

msgid "My temp dir exists already."
msgstr "La cartella temporanea già esiste."

msgid "This looks like a symlink attack!"
msgstr ""

msgid "*** Aborting"
msgstr "*** Annullamento in corso"

msgid "is an unacceptable value for the temp dir. Please"
msgstr "è un valore inaccettabile per la cartella temp. Per favore"

msgid "edit the variable definition for"
msgstr "modifica la variabile di definizione per"

msgid "and try again."
msgstr "prova di nuovo."

msgid "**** Failed to create temp dir!"
msgstr "**** Creazione della cartella temp fallita!"

msgid "**** Do you have write permission for ${BASE_TMP_DIR}?"
msgstr "**** Hai i permessi di scrittura per ${BASE_TMP_DIR}?"

msgid "The package documentation directory ./doc-pak does not exist."
msgstr "La cartella ./doc per la documentazione non esiste."

msgid "Should I create a default set of package docs? "
msgstr ""

msgid "Preparing package documentation..."
msgstr "Preparazione documentazione pacchetto in corso..."

msgid "*** No known documentation files were found. The new package"
msgstr "*** Nessun file della documentazione è stato trovato. Il nuovo pacchetto"

msgid "*** won't include a documentation directory."
msgstr "*** non includerà una cartella per la documentazione."

msgid "Copying documentation directory..."
msgstr "Copiatura cartella documentazione in corso..."

msgid "Installing with"
msgstr ""

msgid "========================= Installation results ==========================="
msgstr "========================= Risultato installazione ==========================="

msgid "======================== Installation successful =========================="
msgstr "======================== Successo nell'installazione =========================="

msgid "****  Installation failed. Aborting package creation."
msgstr "****  Installazione fallita. Creazione del paccheto annullata."

msgid "Do you want to view the installation log file? "
msgstr "Vuoi leggere il file di log dell'installazione? "

msgid "Some of the files created by the installation are inside the build"
msgstr "Alcuni dei file creati dall'installazione sono stati inseriti e costruiti nella "

msgid "directory: `pwd`"
msgstr "cartella: `pwd`"

msgid "You probably don't want them to be included in the package,"
msgstr "Probabilmente non desideri che vengano inclusi nel pacchetto,"

msgid "especially if they are inside your home directory."
msgstr "soprattutto se si trovano dentro la tua cartella home."

msgid "Do you want me to list them? "
msgstr ""

msgid "Should I exclude them from the package? (Saying yes is a good idea) "
msgstr "Li escluderesti dalla creazione del pacchetto? (dire Sì e una buona idea!) "

msgid "You requested to review the list of files that will be"
msgstr "Hai richiesto di esaminare nuovamente la lista dei file che saranno"

msgid "included in this package."
msgstr " inclusi in questo pacchetto."

msgid "Now you'll have the chance to review and optionally modify it."
msgstr "Ora avrai la possibiltà di esaminare di nuovo e, opzionalmente, di modificarlo."

msgid "Now you'll have the chance to review and optionally modify this file."
msgstr "Ora avrai la possibiltà di esaminare di nuovo e, opzionalmente, modificare questo file."

msgid "Press ENTER to continue."
msgstr "Premi INVIO per continuare."

msgid "Copying files to the temporary directory..."
msgstr "Copiatura dei file nella cartella temporanea in corso..."

msgid "Striping ELF binaries and libraries..."
msgstr "Operazione di Striping in corso su binari e librerie ..."

msgid "Striping ELF binaries..."
msgstr "Operazione di Striping in corso su binari ELF..."

msgid "Compressing man pages..."
msgstr "Compressione delle pagine di manuale in corso..."

msgid "Building file list..."
msgstr "E' in corso la costruzione della lista dei file..."

msgid "Please choose the packaging method you want to use."
msgstr "Cortesemente scegliere il sistema di pacchettizzazione da usare."

msgid "Slackware [S], RPM [R] or Debian [D]? "
msgstr "Slackware [S], RPM [R] o Debian [D]? "

msgid "Please write a description for the package."
msgstr "Inserire una breve descrizione per il pacchetto."

msgid " Remember that pkgtool shows"
msgstr " Ricorda che pkgtool mostra"

msgid "only the first one when listing packages so make that one descriptive."
msgstr ""

msgid "End your description with an empty line or EOF."
msgstr "Termina la tua descrizione con un linea vuota o EOF."

msgid "Package created with checkinstall $CHECKINSTALL_VERSION"
msgstr "Pacchetto creato con la versione di checkinstall $CHECKINSTALL_VERSION"

msgid "Warning: Your package description is bigger than 11 lines."
msgstr "Attenzione : La descrizione del pacchetto è superiore alle 11 linee."

msgid "Warning: The Slackware 8.1+ pkgtools might not like it."
msgstr ""

msgid "*** Warning: The package name"
msgstr "*** Attenzione: Il nome del pacchetto"

msgid "contains upper case"
msgstr "contiene lettere maiuscole"

msgid "*** Warning: letters. dpkg might not like that so I changed"
msgstr ""

msgid "*** Warning: them to lower case."
msgstr ""

msgid "*** Warning: The package version \"${VERSION}\" does not"
msgstr ""

msgid "*** Warning: contain any digits. dpkg might not like that."
msgstr ""

msgid "This package will be built according to these values: "
msgstr "Il pacchetto verrà costruito con le seguenti caratteristiche: "

msgid "0 -  Maintainer:"
msgstr "0 -  Curatore:"

msgid "1 -  Summary:"
msgstr "1 -  Sommario:"

msgid "2 -  Name:"
msgstr "2 -  Nome:"

msgid "3 -  Version:"
msgstr "3 -  Versione:"

msgid "5 -  License:"
msgstr "5 -  Licenza:"

msgid "6 -  Group:"
msgstr "6 -  Gruppo:"

msgid "7 -  Architecture:"
msgstr "7 -  Architettura:"

msgid "8 -  Source location:"
msgstr "8 -  Locazione del sorgente:"

msgid "9 -  Alternate source location:"
msgstr "9 -  Locazione alternativa del sorgente:"

msgid "10 - Provides:"
msgstr ""

msgid "11 - Requires:"
msgstr ""

msgid "Enter a number to change any of them or press ENTER to continue: "
msgstr "Inserisci il corrispondente numero per cambiare una caratteristica (seguito da INVIO) oppure premere INVIO per continuare: "

msgid "Enter new summary: "
msgstr "Inserisci una nuova descrizione: "

msgid "Enter new name: "
msgstr "Inserisci un nuovo nome: "

msgid "Enter new version: "
msgstr "Inserisci una nuova versione: "

msgid "Enter new release number: "
msgstr "Inserisci un nuovo numero di rilascio: "

msgid "Enter the license type: "
msgstr "Indica il tipo di licenza: "

msgid "Enter the new software group: "
msgstr "Indica il nuovo gruppo software: "

msgid "Enter the architecture type: "
msgstr "Indica il tipo d'architettura: "

msgid "Enter the source location: "
msgstr "Indica la locazione dei sorgenti: "

msgid "Enter the alternate source location: "
msgstr "Indica la locazione alternativa dei sorgenti: "

msgid "Enter the maintaner's name and e-mail address: "
msgstr "Inserisci il nome del curatore del pacchetto e il suo indirizzo e-mail: "

msgid "Enter the provided features: "
msgstr ""

msgid "Enter the additional requirements: "
msgstr "Inserisci le richieste addizionali:"

msgid "********************************************"
msgstr "********************************************"

msgid "**** Slackware package creation selected ***"
msgstr "**** Selezionata la creazione di un pacchetto Slackware ***"

msgid "*** The \"installpkg\" program is not in your PATH!"
msgstr "*** Il programma \"installpkg\" non è indicato nella variabile d'ambiente PATH!"

msgid "*** Slackware package creation aborted"
msgstr "*** Annullata la creazione del pacchetto Slackware"

msgid "Preparing Slackware install directory..."
msgstr "Preparazione in corso della cartella d'installazione (Slackware)..."

msgid "Writing package description..."
msgstr "Scrittura descrizione pacchetto in corso..."

msgid "Writing Slackware install script..."
msgstr ""

msgid "Appending your script to the main install script..."
msgstr ""

msgid "Creating package ${SLACK_PKG_BASENAME}..."
msgstr "Creazione pacchetto ${SLACK_PKG_BASENAME} in corso..."

msgid "Installing package..."
msgstr "Installazione pacchetto in corso..."

msgid "*** Failed to install the package"
msgstr ""

msgid "Do you want to see the log file? "
msgstr "Vuoi leggere il file di log? "

msgid "NOTE: The package will not be installed."
msgstr "NOTA: Il pacchetto non verrà installato."

msgid "**************************************"
msgstr "**************************************"

msgid "**** RPM package creation selected ***"
msgstr "**** Selezionata la creazione di un pacchetto RPM ***"

msgid "*** The \"rpm\" program is not in your PATH!"
msgstr "*** Il programma \"rpm\" non è indicato nella variabile d'ambiente PATH!"

msgid "*** RPM package creation aborted"
msgstr "*** Annullata la creazione del pacchetto RPM"

msgid "$RPMSOURCEDIR has no SOURCES directory. Please write the path to"
msgstr ""

msgid "the RPM source directory tree: "
msgstr ""

msgid "You requested to review the .spec file for this package."
msgstr "Hai richiesto di esaminare il file .spec per questo pacchetto."

msgid "Building RPM package..."
msgstr "Costruzione pacchetto RPM..."

msgid "*** Failed to build the package"
msgstr "*** Costruzione del pacchetto fallita"

msgid "Warning: the use of RPMFLAGS is deprecated."
msgstr "Attenzione: l'uso dell'RPMFLAGS e deprecato."

msgid "Warning: You should now use RPM_FLAGS,"
msgstr "Attenzione Ora dovresti usare la flag RPM_FLAGS,"

msgid "Warning: please update your checkinstallrc file."
msgstr "Attenzione: per favore aggiorna il file checkinstallrc."

msgid "Installing RPM package..."
msgstr "Installazione pacchetto RPM in corso..."

msgid "NOTE: The package will not be installed"
msgstr "NOTA: Il pacchetto non verrà installato"

msgid "*****************************************"
msgstr "*****************************************"

msgid "**** Debian package creation selected ***"
msgstr "**** Selezionata la creazione di un pacchetto Debian ***"

msgid "*** The \"dpkg\" program is not in your PATH!"
msgstr "*** Il programma \"dpkg\" non è indicato nella variabile d'ambiente PATH!"

msgid "*** Debian package creation aborted"
msgstr "*** Annullata la creazione del pacchetto Debian"

msgid "You requested to review the control file for this package."
msgstr ""

msgid "Building Debian package..."
msgstr "Costruzione pacchetto Debian in corso..."

msgid "Installing Debian package..."
msgstr "Installazione pacchetto Debian in corso..."

msgid "*** No method was selected, I won't build any package."
msgstr "*** Nessun metodo è stato selezionato. Non vuoi costruire nessun pacchetto."

msgid "*** The installation command \"$INSTALLCMD\""
msgstr "*** Il comando d'installazione \"$INSTALLCMD\""

msgid "*** has already been executed."
msgstr "*** è già stato eseguito."

msgid "The package storage directory"
msgstr "La cartella di immagazzinamento del pacchetto"

msgid "doesn't exist. Do you want to create it?"
msgstr "non esiste. Vuoi crearla?"

msgid "Creating package storage directory..."
msgstr "Creazione cartella di immagazzinamento in corso..."

msgid "*** Unable to create $PAK_DIR"
msgstr "*** Non è possibile creare $PAK_DIR"

msgid "Transferring package to"
msgstr ""

msgid "There's no package storage directory, the package"
msgstr "Non c'è nessuna cartella di immagazzinamento, il pacchetto "

msgid "will be stored at the default location."
msgstr "verrà immagazzinato nella locazione predefinita."

msgid "Erasing temporary files..."
msgstr "Cancellazione file temporanei in corso..."

msgid "Deleting doc-pak directory..."
msgstr "Cancellazione cartella documenti in corso..."

msgid "Writing backup package..."
msgstr ""

msgid "Deleting temp dir..."
msgstr "Cancellazione cartella temporanea in corso..."

msgid "Building debug information package..."
msgstr "Costruzione delle informazioni di debug del pacchetto in corso..."

msgid " Done. The new package has been installed and saved to"
msgstr " Fatto. Il nuovo pacchetto è stato installato e salvato in"

msgid " You can remove it from your system anytime using: "
msgstr "Puoi rimuoverlo dal tuo sistema in ogni momento usando: "

msgid " Done. The new package has been saved to"
msgstr "Fatto. Il nuovo pacchetto è stato salvato in"

msgid " You can install it in your system anytime using: "
msgstr "Puoi installarlo in ogni momento usando: "

